Pifiada anglesa
El cartell que es veu en la fotografia aquesta diu, en anglès, que els vehicles grans no poden entrar per aquest carrer, que és una zona residencial. El text de sota és en gal·lès i hauria de dir el mateix però els qui m'han enviat la foto asseguren que hi diu "No sóc al despatx ara, si us plau envieu els treballs que voleu que traduïsca".
Què va passar? Que algú va enviar a un traductor un text i va rebre una resposta automàtica, només en gal·lès supose. L'anglès que l'enviava degué pensar que allò que acabava de rebre era la traducció del text demanat quan en realitat només era un d'aquells missatges que es posen quan no vas a contestar de seguida el correu o el messenger. I el resultat de la pífia és aquesta bonica placa que les autoritats de Swansea s'han donat pressa, per cert, en treure del carrer.
Mails per a Hipàtia
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada